Campus FLE Education

Langues - Communication - Ressources - Projets - Web 2.0

Prononciation FLE: Difficultés et fautes des apprenants (hispanophones, anglophones, japonophones, etc.)

 

Savais-tu que deux personnes étudiant le français ne vont pas avoir les mêmes problèmes de prononciation si leur langue maternelle est différente ?Ainsi, une personne de langue maternelle espagnole va avoir des difficultés avec la plupart des voyelles françaises (le /y/, les voyelles orales médianes et les voyelles nasales), tandis qu'une personne de langue maternelle  allemande aura plutôt des difficultés avec les phénomènes prosodiques (l'enchaînement consonantique, l'enchaînement vocalique, l'intonation et l'accentuation). 

 Voici les principales difficultés de prononciation classées par langue maternelle.

ta langue maternelle est.... l'allemand ? l'anglais ? l'arabe ? le chinois ? le coréen ? le danois ? l'espagnol ? le finnois ? le grec moderne ? l'hébreu ? le hongrois ? l'islandais ? l'italien ? le japonais ? le néerlandais ? le norvégien ? le persan (le farsi) ? le polonais ? le portugais ? le roumain ? le russe ? le serbo-croate ? le suédois ? le tchèque ? le turc ?

 

Source:  SGARD, C. (2006) Utilisation d'internet pour l'enseignement de la phonétique
http://www.er.uqam.ca/nobel/r35724/MartineP/Celia/Pagepersonnelle.htm

 

 

PISTES, RÉFÉRENCES ET RESSOURCES

 

Phonétique FLE - Références électroniques

http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phon/phoncours3.html#refelectroniques

 

 

 

 

 

Vues : 5177

Y répondre

Réponses à cette discussion


Plante, C. (2009) La correction phonétique:un bien essentiel! Techniques correction FLE pour hispanophones

Atelier de phonétique corrective à l’intention des enseignants de FLE - Apprenants hispanophones

http://www.education0312.qc.ca/idsideJ/php/documents/Techniques-his...


Extraits:



Références
Garant-Viau, Colette. La portée des sons, Niveaux intermédiaire et avancé, PUL, Québec, 2007.
LeBel, Jean-Guy. Traité de correction phonétique ponctuelle, Essai systémique d’application,
Québec, Université Laval, CIRAL, Publication L-2, 1990.
Fiches correctives des sons du français, Québec, Éditions FL, 1991.
Plante, Claire. Cahier d’exercices de phonétique corrective, Niveau débutant, PUL, Québec, 2007.
Plante, Claire. Cahier d’exercices de phonétique corrective à l’intention des étudiant(e)s de langues
espagnole ou chinoise, Les consonnes, Niveaux élémentaire et intermédiaire, Les Cahiers de français
no 13, École de langues, Université Laval, Québec, 1994.

Source: 

Fautes typiques des hispanophones lors de l’apprentissage du FLE

http://www.edufle.net/Fautes-typiques-des-hispanophones.html

 

 

Et une référérence pour les apprenants anglophones:

Ostiguy, L., Sarrasin, R., Henry Irons,G. (1996) Introduction à la phonétique comparée. Les sons. Le français et l'anglais nord-américains, Presses Universitaires de Laval    Google Recherche Livres 

 

 

 

Detey, S., Racine, I., Kawaguchi,Y, Zay, F., Buehler, N. & Schwab, S.  (2009)
 Les voyelles nasales du français en L2 : le cas des japonophones et des hispanophones dans le cadre d’IPFC;  Journées PFC
http://waseda.academia.edu/SylvainDetey/Papers/634337/Les_voyelles_...

Les premières données japonophones
Date: juillet 2009?? Lieu: Tokyo University of Foreign Studies (Tokyo)?? Participants:1) 34 étudiants de 1ère année non-spécialistes de français2) 27 étudiants de 1ère année spécialistes de français3) 28 étudiants de 2ème année spécialistes de français4) 11 étudiants de 3ème , 4ème année et Master 1, spécialistes
defrançais?? TOTAL: n = 100 locuteurs (des - experts (1) aux + experts (4))?? Tâches: Répétition & Lecture (liste PFC, liste spécifique et texte)?? Passation:?? Passation automatisée sur Moodle?? Paramètres d’enregistrement: format Wav, Mono, 22KHz, 16 bits



Les premières données hispanophones
Date: juin et octobre 2009?? Lieu: ELCF, Université de Genève?? Participants:?? 8 étudiants espagnols de la filière DEFLE (niveau B2-C1)?? Tâches: protocole complet?? Passation:?? Passation semi-automatisée en laboratoire de langue?? Paramètres d’enregistrement: format WAV, Mono, 22KHz, 16 bits?? Traitement des données:?? Listes et texte transcrits orthographiquement avec alignementson-texte sous Praat (Boersma & Weenink, 2009)

 

Comment corriger les erreurs phonétiques des apprenants arabophones?
Cours d'initiation à la didactique du Français Langue Etrangère en contexte syrien
http://www.lb.refer.org/fle/cours/cours1_CO/phon/cours1_ph01.htm

Cette unité expose les différents problèmes d’ordre rythmique et phonétique des apprenants arabophones. Elle propose un système de correction approprié (verbo/tonal). En fin d’unité, vous serez donc capable de remédier aux fautes d’intonation et de rythme de vos étudiants, ainsi qu’aux fautes phonétiques les plus courantes.


  1. Introduction
  2. L’intonation et le rythme  
  3. Les phonèmes en français
  4. La correction des fautes d’intonation, de rythme, et de phonèmes
  5. L’exemple des phonèmes [ y ] / [ u ] en décrivant toutes les phases
  6. L’exemple des phonèmes [ œ ] / [  ] en décrivant toutes les phases
  7. Exemples de correction des phonèmes nasalisés [] / [] / []
  8. Exemple de correction des phonèmes consonantiques [ p ] / [ b ] et [ f ] / [ v ]
  9. Evaluation du cours

Exemples de grilles d’évaluation en production orale
http://www.lb.refer.org/fle/cours/cours1_CO/evaluation1/cours1_ev09...

RSS

Photos

Chargement en cours…

© 2012   Créé par Campus FLE.

Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation