Campus FLE Education

Langues - Communication - Ressources - Projets - Web 2.0

Professeurs de FLE et Métiers des Langues

FLE - Devenir professeur de français, pourquoi ? Comment ?

Source: Le Petit Journal. com

Vous aimez les rencontres ? Vous avez envie de transmettre la langue française ? L’enseignement du FLE (Français langue étrangère) est un métier pour lequel il est possible de se former lorsque l’on réside à
l’étranger, par le biais des Alliances Françaises, du CNED, ou en suivant une formation universitaire à distance. Cela demande du travail, de l’énergie, de la discipline, mais il y a à la clé de belles satisfactions

"Être professeur est un métier qui s’apprend, il faut passer des diplômes et ce n’est pas parce que vous êtes de nationalité française que vous savez enseigner le subjonctif !", estime Michèle, qui vit au
Mexique. "De nombreux Français pensent qu’à l’étranger ils vont pouvoir donner des cours de français... Détrompez-vous ! A chacun son métier... Je suis prof de Fle mais je ne pourrais pas être menuisier..."

Les diplômes qui permettent l’enseignement du FLE :

- Le DAEFLE (Diplôme d’aptitude à l’enseignement du Français Langue Etrangère)

Cette formation est le résultat d’un partenariat entre l’Alliance Française Paris Ile-de-France et le Centre National d’Enseignement à Distance (CNED). Elle peut être suivie où que vous soyez dans le monde si vous avez le niveau Bac et après un test obligatoire de français à l’Alliance Française. Le coût ? A partir de 1.288 €. La préparation complète nécessite de 10 mois à quatre ans maximum.

La formation se compose de 6 modules (4 obligatoires, 2 facultatifs, totalisant 480 heures d’apprentissage) et de deux épreuves transversales. Une session d'examen est organisée en novembre et en juin.  L’examen final est possible dans une centaine de centres d'examen dans le monde.

- Les diplômes universitaires

L'organisation des cursus FLE dans les universités s’inscrit dans le schéma LMD : licence (bac + 3) master (bac + 4 ou + 5), doctorat (bac + 8). Il est possible d’intégrer ce cursus avec des équivalences. Un certain nombre d’universités françaises proposent des formations à distance en FLE, et notamment l'université Stendhal-Grenoble III (cours et tutorat en ligne).

Il n'existe pas de licence FLE à part entière mais un parcours FLE d’environ 120 heures d'enseignement optionnel qui complète une licence de lettres modernes, de sciences du langage ou de langues, littératures et civilisations étrangères. L'obtention de ce parcours est obligatoire pour s'inscrire en master FLE.

Dans les départements de français des Universités, les Alliances Françaises, les Instituts Français, les lycées bilingues, les conditions de recrutement sont très variables mais le diplôme minimum requis est le plus souvent la maîtrise FLE (master 1) pour travailler sous contrat local. De même, pour enseigner le FLE en France, le Master est un gros atout.

Un diplôme, et après ?

Le marché de l'emploi pour les profs de FLE est très disparate. Londres, par exemple, attire de nombreux professeurs de FLE qui désirent enseigner dans des écoles de langues ou à l'université. La concurrence est donc rude même si les opportunités sont nombreuses (voir l'encadré). Difficile très souvent de trouver des jobs à plein temps bien rémunérés. Nathalie travaille à Bangkok dans une école anglophone, 3 matinées par semaine : "je n’étais pas sure que j’allais aimer enseigner, en fait, j'adore ! C’est une façon simple d’entrer en relation avec des gens, de partager quelque chose, c’est très excitant. Il faut de l’énergie et de l’imagination pour susciter leur intérêt. Quelques fois on ne comprend pas ce qui pose problème. Quand on finit par résoudre la difficulté, c’est très gratifiant".  Sur un plan personnel, "après des années d’expatriation où je ne pouvais pas exercer mon métier, je suis heureuse d’avoir repris une vie active, je me sens plus recentrée, plus efficace, sans pour autant chambouler l’équilibre familial".

Liens utiles

Liste des formations universitaires en FLE - Masters

http://www.ciep.fr/ressources/repertoire-masters-fle

Formations FLE  du CNED 

http://www.cned.fr/vie-active/formation-professionnelle/fle.aspx

Alliance Française - Enseignants de FLE

http://www.alliancefr.org/enseignants-fle

Agence de promotion du FLE

http://www.fle.fr/index-page-formations.html

DOSSIER:   Evénements / Emplois FLE

D'AUTRES PISTES, RÉFÉRENCES ET RESSOURCES

dans les COMMENTAIRES de ce message...


Vues : 11922

Commenter

Vous devez être membre de Campus FLE Education pour ajouter des commentaires !

Rejoindre Campus FLE Education

Commentaire de Crale le 4 juin 2014 à 19:03

Quelques sites que je trouve pas trop mal.

  • nouvelle fenêtreProf-contact.com
  • nouvelle fenêtreApprentus.com
    Un site récent, qui me semble très ambitieux.
  • nouvelle fenêtreSuperprof.fr
    Ex cours-particulier.org, ex profeleve. L’accès aux coordonnées est payant pour les familles (9 € le contact), ce qui signifie que si la personne contactée ne donne plus de cours ou n’est pas disponible, la famille a perdu de l’argent.

Et enfin voici une liste de sites qui me semblent moins intéressants : très récents donc peu d’annonces, peu pratiques, très peu fréquentés, plus ou moins gravement buggés, pas très clairs quant à leur finalité,…

Cette liste est triée par ordre alphabétique du nom de domaine.

Source:    http://www.cours-de-maths-78.fr/blog/2008/09/comment-trouver-un-pro...


Commentaire LIEN - Archive

Commentaire de Zoé Brustel le 24 mars 2014 à 14:01

Podcast 17: "Valorise ton expérience!" - Arts du FLE
http://artsdufle.net/blog/files/19381b29484ee03076fcdb1f1a4e0a36-23...

Au sommaire de ce numéro 17 des Arts du FLE, un peu de news, un dossier spécial consacré aux VAE et VAP pour valoriser et faire valoir votre expérience. Dans le point tech, Cécile Pires, directrice France et Benelux de SpeedLingua nous présentera sa plateforme et enfin vous retrouverez la rubrique Fourre-tout!

News:

- L’application
OrthoQuiz du site Français Langue Vivante

Dossier VAE, VAP:
- Un
lien qui explique la VAE
- Le site du
CNAM
- Le
portail de la VAE
- Un
article intéressant de Studyrama

- Le site de SpeedLingua
- Le
tableau de comparaison des fréquences des langues
- Les
vidéos d’apprenants ayant testé SpeedLingua

- Le podcast E-teachers
- Le podcast
NipÉdu
- Le podcast de
La tête au carré
- Le podcast de 
Sur les épaules de Darwin
- Le podcast de
Proxy-jeux sur les jeux de société
- Le podcast détente de
L’improbable Podcast

Commentaire LIEN - Archive

Commentaire de Crale le 2 octobre 2013 à 19:56

TÉMOIGNAGES ET EXPÉRIENCES

Professeur de français langue étrangère ou FLE: un métier idéal pour travailler à l'étranger

Laos, Birmanie, Indonésie, Syrie, République Tchèque... Laurie-Anne a profité de son métier de professeur de français langue étrangère pour travailler à l'étranger pendant environ 5 ans. Elle en est revenue avec de nombreux bons souvenirs... et l'envie de repartir !

Devenir professeur de français langue étrangère (FLE) : quels débouchés en France et à l'étranger?
http://www.youtube.com/watch?v=VXHzAQF_X8M

Le métier de professeur de français langue étrangère (FLE) permet d'enseigner en France à des publics migrants, mais aussi de travailler à l'étranger. Si les débouchés existent bel et bien, les contrats peuvent être très différents d'un pays à l'autre.

"Professeur de français langue seconde dans une CLA", par Marie Heimburger
http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article1150

Je commencerai par une bibliographie commentée d’ouvrages qui pourront éclairer l’enseignant de français langue seconde dans une classe d’accueil, je reviendrai ensuite sur mon expérience d’enseignante dans une CLA à Cergy, avant d’aborder le fonctionnement d’une classe d’accueil tel qu’il est présenté dans le B.O. du 25 avril 2002 (spécial n° 10) et tel qu’il est défini par le Casnav de l’Académie de Versailles pour répondre à de fréquents malentendus sur l’enseignement du français à des élèves d’origine étrangère.

Commentaire de Monica le 25 septembre 2013 à 13:11

Traduction et formation : les dilemmes du traducteur - Thierry Fontenelle
http://www.bulletin.auf.org/index.php?id=1600


Les étudiants européens en traduction ne se rendent pas toujours compte que le paysage de la traduction au sein des institutions européennes est complexe et qu’il offre de nombreuses possibilités de mettre leur expérience au service de la cause européenne. Le multilinguisme étant la pierre angulaire de la construction européenne, la nécessité de permettre aux citoyens européens de prendre connaissance dans leur langue de la législation européenne, mais aussi d’interagir avec les
institutions sans devoir nécessairement passer par des langues étrangères, engendre des besoins en traduction qui sont satisfaits par des services de traduction spécifiques au sein des institutions...
Outre les institutions qui emploient plusieurs milliers de traducteurs couvrant les 23 langues officielles l’Union a également mis en place une série d’agences spécialisées dont le but est d’informer et de conseiller ses institutions, ou encore de mettre en œuvre certaines de ses politiques. Ces agences décentralisées sont implantées dans différentes villes d’Europe et sont chargées chacune d’une tâche technique, scientifique ou administrative bien précise. Le Centre de traduction
(CdT) est situé à Luxembourg et emploie environ 200 personnes, dont une bonne centaine de traducteurs couvrant toutes les langues officielles de l’Union européenne. Sa mission est précisément de fournir les traductions que lui demandent les autres agences européennes décentralisées qui, elles, au contraire des institutions citées ci-dessus, ne disposent pas d’un service de traduction propre. En créant en 1994 le Centre de traduction, le législateur européen a bien entendu
voulu réaliser des économies d’échelle en centralisant au sein d’une seule et même agence l’ensemble des traductions à fournir pour les agences européennes spécialisées. Parmi les 58 clients du Centre de traduction, on compte notamment les agences européennes suivantes (la liste complète pourra être consultée sur le site Web du Centre de traduction http://cdt.europa.eu) :
L’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins, modèles) (OHMI, Alicante)
L’Agence européenne des produits chimiques (ECHA, Helsinki)
L’Agence européenne des médicaments (EMA, Londres)
L’Agence européenne de la sécurité aérienne (AESA/EASA, Cologne)
L’Agence ferroviaire européenne (AFE/ERA, Valenciennes)
L’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA, Parme)
L’Agence européenne pour la sécurité maritime (EMSA, Lisbonne)
L’Autorité bancaire européenne (ABE/EBA, Londres)
L’Office européen de police (Europol, La Haye)
L’Agence européenne pour l’environnement (EEA, Copenhague)

Que dire en outre des connaissances plus « techniques » liées au métier même du traducteur ...
Il serait aussi impardonnable d’omettre de mentionner les outils de gestion de mémoires de raduction et les logiciels de gestion terminologique...
Consultez l'article complet sur:   Le Français à l' Université

Commentaire de Bea Anoux le 17 septembre 2013 à 20:20

Découvrez  le dossier spécial « Métiers des langues »:

LES LANGUES ET L'ENSEIGNEMENT

 Les diplômes de langue préparés en Bourgogne

- Les métiers de l’enseignement liés aux langues

  • Professeur de lycée et collège / Fiche nationale Actuel CIDJ n°2.43
  • Professeur de lycée professionnel / Fiche nationale Actuel CIDJ n° 2.442
  • Professeur des écoles / Fiche nationale Actuel CIDJ n°2.42
  • Professeur de français langue étrangère / Fiche nationale Actuel CIDJ n°2.465

Focus sur le métier de professeur de FLE (Français Langue Étrangère)

Le professeur de FLE est chargé de valoriser la francophonie(maîtrise écrite et orale de la langue française et connaissance de la culture et de la civilisation française) en France ou à l’étranger, au sein de divers organismes privés ou publics (associations, universités, école de l’Alliance française, …)

Consultez la fiche métier « Professeur de FLE » sur le site Internet du CIDJ


LES LANGUES ET LA TRADUCTION / L'INTERPRÉTARIAT

Pour aller plus loin, n’hésitez pas à venir au CRIJ Bourgogne, afin de consulter le dossier :

  • Traducteur et interprète / Fiche Nationale Actuel CIDJ n°2.662

 

LES LANGUES ET LA DIPLOMATIE

Pour les titulaires d’une licence de langue :

  • Concours administratifs (conseiller des affaires étrangères, secrétaire de chancellerie, secrétaire des affaires étrangères)
  • Concours de recrutement des organisations internationales

Concours aux Affaires étrangères et européennes :http://www.diplomatie.gouv.fr


LES LANGUES ET LE COMMERCE INTERNATIONAL

  • Métiers du commerce et de la vente : Bac et études supérieures / Fiche régionale Actuel Bourgogne n°2.322
  • Les métiers du commerce international / Fiche nationale Actuel CIDJ n°2.333
  • Les métiers du commerce et de la gestion : écoles et université / Fiche Actuel nationale CIDJ n°2.332
  • Les métiers du marketing / Fiche nationale Actuel CIDJ n° 2.334
  • Les métiers du transport et de la logistique : bac et études supérieures / Fiche nationale Actuel CIDJ n°2.8922

l
LES LANGUES ET LE TOURISME / L'HOTELLERIE-RESTAURATION

Les métiers des langues et de l'international 
http://www.ijbourgogne.com/Les-metiers-des-langues-et-de-l-internat...

Commentaire de Monica le 28 mai 2013 à 11:23

Publication des postes de Volontaire international de la Francophonie - 2013

Le programme de Volontariat international de la Francophonie (VIF) donne aux jeunes la possibilité de participer au développement des pays francophones dont notamment ceux du Sud et d’Europe centrale et orientale.

 

Fondé sur des valeurs de partage, d’inter-culturalité et d’échanges,  le VIF vise à offrir l’opportunité pour des jeunes diplômés francophones d’œuvrer durant 12 mois dans l’un des domaines privilégiés de la Francophonie :

  • la promotion de la langue française et de la diversité culturelle et linguistique,
  • la promotion de la paix, de la démocratie et des droits de l’Homme,
  • l’éducation, la formation et la culture
  • l’appui au développement durable et à la solidarité,
  • les NTIC pour la réduction de la fracture numérique.

Une cinquantaine  de postes  de volontaires au sein  d’institutions francophones sont à pourvoir pour la promotion 2013.

Pour accéder à la présentation complète du VIF incluant la liste des postes à pouvoir, les critères d'éligibilité, les modalités de participation et pour soumettre sa candidature, cliquer ici. 

Pour bien préparer sa candidature, il vous est conseillé de lire la 

 Télécharger (communique_vif.pdf)

Commentaire de Sylvie le 5 mars 2013 à 18:40

La formation professionnelle des futurs enseignants de FLE: enjeux et stratégies dans la zone Europe centrale et orientale
http://www.auf.org/publications/la-formation-professionnelle-des-fu...

Cet ouvrage fait suite au Séminaire universitaire international de recherche La formation professionnelle des futurs enseignants de FLE : Enjeux et stratégies dans la zone ECO (Craiova, 9-10 juillet 2012) organisé dans le cadre du projet de recherche Méthodologies et pratiques innovantes dans la didactique du FLE (Meprid-Fle), projet financé par l’Agence Universitaire de la Francophonie et les universités partenaires: l’Université de Craiova, l’Université « Babe?-Bolyai » de Cluj-Napoca, l’Université Linguistique d’État « V. Brioussov » d’Érévan, l’Université « Dun?rea de Jos » de Gala?i, l’Université « Sts. Cyrille et Méthode » de Skopje et l’Université « ?tefan cel Mare » de Suceava. L’objectif du séminaire a été de réunir des responsables d’établissements, des formateurs et des chercheurs afin de débattre autour des sujets suivants: définition du référentiel de compétences professionnelles des enseignants de FLE, place et rôle de la grammaire et de la littérature dans l’enseignement du FLE, stratégies et dispositifs innovants dans la didactique du FLE, évaluation et auto-évaluation dans l’enseignement supérieur, nouvelles technologies éducatives et systèmes multimédia.

 

APPEL À COMMUNICATIONS  -  Séminaire Universitaire International de Recherche

http://www.fabula.org/actualites/la-formation-professionnelle-des-f...

 

Commentaire de Adel le 21 février 2013 à 11:19

L'ADCUEFE-Campus FLE http://www.campus-fle.fr/ regroupe près de 40 universités françaises qui proposent des programmes de français langue étrangère pour étudiants et enseignants étrangers.

L'un des rôles de cette association est de veiller à l'harmonisation des diplômes préparés par les différents centres universitaires qui s'engagent à en reconnaître la validité réciproque.

Carte de france des centres universitaires

Pour revenir à la carte de France, cliquer sur celle-ci en arrière plan.

Copyright "Société Ligams", http://www.ligams.com/
Lien de téléchargement de la carte : http://www.ligams.com/Publications/Serveur-Web/Carte-de-France-Flas...
Modification des couleurs des régions et des départements : CUEF Grenoble 3.

Commentaire de Adel le 7 février 2013 à 10:50

Professeur de FLE © CIDJ
http://www.jcomjeune.com/article-metier/professeur-de-fle
Le professeur de “français langue étrangère” (FLE) enseigne la langue française à des étrangers non francophones. Il peut exercer dans toutes sortes d’organismes, aussi bien France qu'à l’étranger.
Description métier

Le professeur de français langue étrangère (FLE) ne doit pas être confondu avec le professeur de français dans les établissements scolaires français installés à l’étranger. Le professeur de FLE exerce en effet hors cadre scolaire et n’a pas de programme préétabli à suivre.

Le professeur de FLE utilise une pédagogie et un matériel spécifiques pour enseigner le français à des étrangers, enfants ou adultes de niveaux d'études variés. À chaque nouvelle session, il doit s’adapter au profil et au niveau de sa classe avec un seul objectif : faire acquérir la maîtrise de la langue française, orale et écrite.

Cette faculté d’adaptation demandée aux professeurs de FLE est d’autant plus indispensable que les organismes qui les recrutent sont nombreux et variés.

En France, les cours de français pour étrangers sont dispensés au sein des universités et grandes écoles qui accueillent des étudiants étrangers (écoles de commerce, Sciences-Po, l'Ena…), dans les chambres de commerce, les associations ou les organismes privés proposant des cours de langue. Sans oublier les structures qui assurent des cours d’alphabétisation destinés aux travailleurs immigrés et les stages d’insertion pour les jeunes sortis du système scolaire sans une connaissance suffisante du français.

À l’étranger, les professeurs de FLE sont employés par les écoles de l’Alliance française, les instituts ou centres culturels des ambassades, les écoles de langues enseignant le français et, plus rarement, par les établissements scolaires étrangers où le français est enseigné en tant que langue étrangère.

Le nombre d'employeurs potentiels est donc important pour les professeurs de FLE. Revers de la médaille : le statut est souvent précaire et les rémunérations sont généralement modestes…

Consultez sur CIDJ les rubriques:

Études / Formation pour devenir Professeur de FLE
Évolutions
Salaires

Commentaire de Zoé Brustel le 31 janvier 2013 à 13:52

TÉMOIGNAGES DES ENSEIGNANTS:

Présentation et Podcast

Claire Balles et Isabelle Morieux, Fondation Alliance Française 

http://podcast.grenet.fr/episode/claire-balles-et-isabelle-morieux-...


L’intervention de la Fondation Alliance française fera un point sur l’utilisation au sein du réseau des TICE dans les pratiques enseignantes et témoignera d’exemples concrets de l’intégration de ces technologies dans les cursus d’apprentissage. Par ailleurs, nous ferons un point sur les attentes des apprenants en la matière. Dans un second plan, nous verrons l’impact de l’apparition de ces nouvelles technologies dans l’enseignement sur le recrutement des personnels Alliance française.

Photos

Chargement en cours…

© 2017   Créé par Campus FLE.   Sponsorisé par

Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation