Campus FLE Education

Langues - Communication - Ressources - Projets - Web 2.0

Interculturel et Enseignement des Langues

Développer la dimension interculturelle dans l’enseignement des langues
Une introduction pratique à l'usage des enseignants
http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/guide_dimintercult_fr.pdf

Les langues et les cultures en Europe (Languages and Cultures in Europe - LACE)
Les compétences interculturelles enseignées dans les cours de langues étrangères dans l’enseignement obligatoire dans l’Union européenne
http://ec.europa.eu/education/policies/lang/doc/lace_fr.pdf

Approches interculturelles en éducation, étude comparative internationale - Institut national de recherche pédagogiques  http://lefildubilingue.org/sites/default/files/files/dossier_2_0111...

Ressources pédagogiques pour travailler l'interculturel en classe - Tous différents, tous égaux
http://eycb.coe.int/edupack/fr_contents.html

Éducation Interculturelle - Aula Intercultural
http://www.aulaintercultural.org/spip.php?mot320
L’interculturel en français langue étrangère - M. Ferreira, H. Maga
http://www.aulaintercultural.org/spip.php?article1717

L'interculturel - Espace langues - IUFM
http://espace-langues.paris.iufm.fr/spip.php?rubrique382

La dimension interculturelle dans l'enseignement du français langue de spécialité - MT. Claes - Francparler
http://www.francparler-oif.org/didactique/les-articles/2389-la-dime...

Bibliographies - La dimension interculturelle dans l’enseignement des langues- CIEP
http://www.ciep.fr/biblio-flash/docs/biblio-flash-langues-intercult...

D'AUTRES PISTES, RÉFÉRENCES ET RESSOURCES

dans les COMMENTAIRES de ce message...

Vues : 1716

Balises : FLE, cultures, interculturel, langues

Commenter

Vous devez être membre de Campus FLE Education pour ajouter des commentaires !

Rejoindre Campus FLE Education

Commentaire de Sylvie le 5 mars 2013 à 18:46

Le XIVe Colloque pédagogique annuel de l’Alliance Française de São Paulo sera intitulé  L’interculturel en cours de langue : enjeux, approches, pratiques 

http://www.aliancafrancesa.com.br/colloque2013/home.htm

Il se déroulera du 6 au 8 mars 2013 à l’unité Centre de l’Alliance Française. Plus de 200 participants sont prévus : des professeurs de français de l’État de São Paulo, des responsables pédagogiques et des enseignants universitaires spécialisés dans le domaine du Français Langue Étrangère…

Les sujets abordés sont :

1. L’interculturel dans les méthodes et en classe de FLE
- Quelle(s) culture(s) enseigne-t-on dans les méthodes de FLE ?
- Quelle place pour l’interculturel à l’ère de la mondialisation ?

2. L’interculturel et la mobilité internationale: nouveaux défis pour l’enseignement du français
- Étudier en France : quelles préparations pour des études supérieures ? Le cas du Français sur Objectifs Universitaires (FOU)
- Travailler en français : quelles réponses pour des objectifs spécifiques ? Les cas du FOS et du Français pratique : la Coupe du Monde et les Jeux Olympiques au Brésil.

3. L’interculturel et les médias en cours de FLE
- S’informer en français. Comment utiliser les médias avec des objectifs interculturels ?
- Le journal télévisé : un vecteur privilégié ?

4. L’art et la littérature en cours de FLE
- Se cultiver en français : comment intégrer les arts dans le cours de langue ?
- Quels rôles pour la littérature dans l’acquisition d’une langue étrangère ?

Commentaire de Bea Anoux le 27 février 2013 à 13:47

LIVRES / PUBLICATIONS

Anthropologies, interculturalité et enseignement-apprentissage des langues<BR> Anthropology, Interculturality and Language Learning-Teaching

Dervin, Fred / Fracchiolla, Béatrice (éds/eds) (2012)  Anthropologies, interculturalité et enseignement-apprentissage des ...  Anthropology, Interculturality and Language Learning-Teaching

Quelle(s) compatibilité(s) ?               How compatible are they?

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2012. VI, 207 p., 2 ill., 2 tabl.

 Échantillon de lecture (PDF)  Table des matières (PDF)

 

Creuzé A., Kalfon N., Hecquet J.C. : Parlez-vous interculturel ? Le français en partage, 2012. Feuilletable sur le site de l'Institut français de Madrid, téléchargeable sur le site de Calaméo.

Creuzé A., Kalfon N., Hecquet J.C. : Visions de l'autre – Une invitation au voyage, 2011. Feuilletable sur le site de l'Institut français de Madrid, téléchargeable sur le site de Calaméo.

Master 2 Didactique  -  Université Lyon 2
Apprentissage des langues et relations interculturelles
http://filtre.univ-lyon2.fr/spip.php?article619

 

M. Ferreira et H. Maga, L’interculturel en français langue étrangère - Aula Intercultural
http://www.aulaintercultural.org/spip.php?article1717
Former les apprenants à l’interculturel : pistes pédagogiques

 

Les langues et les cultures en Europe  (Languages and Cultures in Europe - LACE)
Les compétences interculturelles enseignées dans les cours de langues étrangères dans l’enseignement obligatoire dans l’Union européenne

http://ec.europa.eu/education/policies/lang/doc/lace_fr.pdf

Commentaire de Adel le 4 février 2013 à 14:33

Dans le Dossier Communication- Langues vous pouvez consulter 

la documentation sur les projets et échanges interculturels dans l'apprentissage des langues.

PROJETS  TÉLÉCOLLABORATION LANGUES  -  Projets interuniversitaires
 

ECHANGES EDUCATION LANGUES -  Correspondances scolaires

Projets télécollaboration Langues - Foreign Language Telecollaboration
http://flecampus.ning.com/profiles/blogs/projets-telecollaboration

BIBLIOGRAPHIES ET RESSOURCES

http://flenet.unileon.es/analysecomm2000.htm#bibliographies

Commentaire de Zoé Brustel le 31 janvier 2013 à 14:10

Présentation du livre:  Enseignement du FLE et diversités culturelles

http://www.fle.fr/fr/pages-pro/article/post/135/Enseignement-du-FLE...

On s'interroge beaucoup sur les façons d'enseigner la culture, l'interculturel, en classe de FLE mais assez peu finalement sur la façon dont la culture influence les façons d'enseigner. Le Cadre européen commun de référence pour les langues nous parle de compétences interculturelles très abstraites et enfermées dans des grilles quelquefois étrangères aux pratiques professionnelles. Dans ce domaine comme dans d'autres, un pas de côté, hors du cadre..., ne peut que nous ouvrir les yeux.

Le regard de l'anthropologue et de l'ethnographe peut à cet égard être une leçon pour l'enseignant : une leçon de terrain.

Raymond Firth l'affirmait : "Un historien peut être sourd, un juriste aveugle, un philosophe peut à la limite être les deux mais il faut que l'anthropologue entende ce que les gens disent et qu'il voie ce qu'ils font".

Une observation rigoureuse des façons d'enseigner dans différentes cultures et dans différents contextes, avec une méthode et un protocole spécifiques (des vidéos de classe, une analyse des croisements de discours) peut aider à se défaire de nos certitudes sur les bonnes façons d'enseigner ou d'apprendre.

Mais pourquoi s'en défaire si ces certitudes mènent à des  pratiques qui marchent ? Parce que l'enseignant de FLE a tout intérêt à comprendre qu'une méthodologie, un programme, une approche pédagogique ne se dissocient pas d'un contexte, qu'ils sont difficilement génériques, et que ses pratiques ont tout à gagner à la confrontation avec d'autres pratiques.

Emmanuelle Carette, Maître de Conférences en Sciences du Langage à l'Université de Lorraine et membre de l'équipe du CRAPEL présentera, à l'occasion de ce premier Rendez-vous de l'année, le très ambitieux Projet CECA "Cultures d'enseignement, cultures d'apprentissage initié par la Fédération internationale des professeurs de français, avec le soutien de l'Agence universitaire de la francophonie. Une enquête conduite auprès de 20 équipes de chercheurs à travers le monde et dont les premiers résultats viennent d'être publiés aux Presses Universitaires de Grenoble.

En savoir plus sur le projet CECA   http://ceca.auf.org/

Commentaire de Sylvie le 22 janvier 2013 à 20:24

Appel à communication : « Plurilinguisme, interculturel : quels enjeux sociaux et éducatifs ? »

- date limite d’envoi des propositions : 1er mars 2013

http://www.aplv-languesmodernes.org/IMG/pdf/appel_a_comm_plurilingu...

Pour le colloque international « Les questions vives en éducation et formation : regards croisés France-Canada » qui aura lieu les 5, 6 et 7 juin 2013 à Nantes.

Cet appel s’inscrit dans le cadre de la réflexion développée actuellement tant au niveau européen que canadien autour de la pluralité linguistique et culturelle et de son devenir. Loin de confirmer le cloisonnement et la juxtaposition « imaginée » des langues et des cultures, les travaux de recherche soulignent la flexibilité et la diversité des usages, des pratiques et des apprentissages. Nous nous intéresserons à cette pluralité-diversité linguistique et culturelle elle-même, ainsi qu’à la place qu’elle tient ou peut tenir et aux formes qu’elle prend ou peut prendre dans les contextes éducatifs européens et canadiens.
Les communications seront l’occasion d’explorer l’actualité plurilingue et pluriculturelle sociétale et éducative, les stratégies développées et les valeurs et finalités mises en avant par celles et ceux qui en sont porteurs où désirent la prendre en compte. Il s’articulera autour des cinq questionnements suivants :

- Quel(s) plurilinguisme(s) dans la famille, l’école et la société contemporaines ?
- La didactique du plurilinguisme et les approches plurielles : Quelles avancées ? Quels enjeux ? Quels effets sur les élèves/apprenants ?
- Quel accueil pour ces didactiques de la part des parents, des responsables éducatifs, des enseignants ? Quelles formations, quelle appropriation, pour ces derniers ?
- Les liens entre compétence interculturelle et compétence plurilingue : vivre avec l’Autre, la(les) langue(s) de l’Autre : enjeux et pratiques sur le terrain.
- La compétence interculturelle vue du point des « minoritaires » (migrants et communautés autochtones) : comment faire accepter ses langues et sa culture par l’autre ? quels enjeux et quelles stratégies dans des sociétés où la valorisation officielle de la diversité n’a pas nécessairement de traduction dans la pratique des institutions (école, justice, etc.) ?

Source:   http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article4850

 

Commentaire de Crale le 10 janvier 2013 à 20:33

PUBLICATIONS du Centre européen pour les langues vivantes

ICCinTE – La communication interculturelle dans la formation des en...

Développer et évaluer la compétence en communication interculturelle. Un guide à l'usage des enseignants de langues et des formateurs d'enseignants.

LEA – Langue et Education Au plurilinguisme
La dimension plurilingue et pluriculturelle dans la formation des enseignants de langues : kit de formation

ALC – A travers les Langues et les Cultures
A travers les langues et les cultures - CARAP: Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures

Gulliver – Se connaître mieux pour mieux se comprendre

Le projet Gulliver portait sur l’utilisation de forums communs en ligne par les élèves de plusieurs établissements scolaires dans le but de favoriser la compréhension interculturelle. 

ICOPROMO – Compétence interculturelle pour le développement de la mobilité professionnelle

Ce projet, qui s’adresse aux cadres/dirigeants et aux apprenants

Commentaire de Sylvie le 10 janvier 2013 à 20:25

Interculturel est la revue annuelle de l’Alliance Française – Association culturelle franco-italienne de Lecce.  http://alliancefrlecce.xoom.it/virgiliowizard/publications

  Elle comprend, sous le signe de l’éclectisme, cinq rubriques. Didactique: réflexions, propositions, suggestions, expériences sur l’enseignement-apprentissage de la langue, de la littérature et de la civilisation (pas seulement) françaises, à la lumière des stratégies didactiques les plus récentes et du renouvellement en cours dans le domaine méthodologique. Littératures: études et recherches sur le monde littéraire français et francophone, de l’aire caraïbe à celle de l’Océan indien, du Québec aux régions de la Méditerranée et à l’Afrique noire, en une perspective interculturelle vouée à privilégier les convergences et les interrelations, même avec les productions littéraires d’autres Pays, à affirmer les différences et les originalités, à abattre des hiérarchies périmées. Langues, culture et société: de l’histoire à la géographie, de la philosophie aux sciences juridiques, de la linguistique au cinéma et à l’art, du monde de l’économie et de la politique à celui de l’éducation et des techniques. Mais aussi les us et coutumes, les habitudes, les stéréotypes de la vie quotidienne: autant de phénomènes, multiples et polymorphes, permettant sans doute de saisir l’âme d’un peuple. Inédits: exemples d’invention-création littéraire conviant le lecteur à découvrir des imaginaires et des stylèmes fort différents. Fiches de lecture: comptes rendus, notes critiques, impressions, reflets par écrit de l’activité lectorale.
Née en 1996, Interculturel en est aujourd’hui à sa quinzième livraison.
La revue est référencée dans les sites internet d’Africultures (http://www.africultures.com), de Sudplanete (http://www.sudplanete.net) et de Cultures Sud (http://www.culturessud.com).

Commentaire de Crale le 10 janvier 2013 à 19:58

 Interculturel et enseignement des langues spécialisées

LES CAHIERS DE L'APLIUT  

Volume 1 http://apliut.revues.org/1167

Volume 2  http://apliut.revues.org/1036


Le thème du  XXXe Congrès de l’APLIUT, « Interculturel et enseignement des langues spécialisées », a été décliné par les intervenants selon deux axes majeurs : « Comprendre la compétence interculturelle » et « Former à la compétence interculturelle ». Dans ce numéro, nous regroupons des textes qui définissent la compétence interculturelle et approfondissent les relations entre langue et culture. Dans le deuxième numéro, nous rassemblons des articles, notes de pédagogie et comptes rendus d’atelier qui présentent diverses expériences de formation à la compétence interculturelle.

Commentaire de Bea Anoux le 26 novembre 2012 à 19:43

Cultura : les Tice au service de l'interculturel   -  Thot
http://cursus.edu/dossiers-articles/articles/18443/cultura-les-tice...

Gilberte Furstenberg a enseigné le français langue étrangère au Massachusetts Institute of Technology (MIT) de Cambridge, USA, pendant une trentaine d'années. Engagée de longue date dans la production de matériel interactif multimédia pour l'apprentissage du Français Langue Etrangère (FLE), elle est la co-auteure de Cultura , projet interculturel en ligne qu'elle a développé avec Sabine Levet et Shoggy Waryn. La conversation qui suit tourne autour de ce dernier projet.

Un apprentissage culturel effectué dans la langue source Nous avons adopté une approche comparative et interactionnelle. Les interactions s'effectuent à partir de sujets qui sont proposés aux étudiants par le biais de questionnaires interculturels : de chaque côté de l'Atlantique, les étudiants commencent par réagir à une liste de mots-clés (les mêmes pour les deux groupes), auxquels ils doivent associer d'autres mots. Puis ils répondent à deux questionnaires identiques, l'un leur demandant de finir des phrases et l'autre de réagir à des situations hypothétiques. Lorsqu'ils voient ce qu'ont produit leurs camarades de l'autre culture, ils prennent immédiatement conscience des écarts culturels.

Les échanges en ligne, matériau de base de l'apprentissage linguistique en classe mieux ?
Oui, et c'est d'ailleurs pour cela que les modalités de mise en oeuvre de Cultura évoluent : à côté des échanges écrits asynchrones qui favorisent la compréhension et la réflexion interculturelles, ma collègue Sabine a depuis peu instauré l'usage de Skype pour des échanges synchrones. Pendant ces échanges, les étudiants utilisent indifféremment la langue source ou la langue cible, le chat ou la voix, en fonction de ce qui convient le mieux à ce qu'ils veulent dire.

 

RESSOURCES sur les PROJETS DE TÉLÉCOLLABORATION

Projets interuniversitaires

http://flenet.unileon.es/analysecomm2000.htm#espaces/projets/sites

Projets télécollaboration Langues - Foreign Language Telecollaboration
http://flecampus.ning.com/profiles/blogs/projets-telecollaboration

Echanges Education Langues - Correspondences scolaires

http://flenet.unileon.es/analysecomm2000.htm#EchangesEduLangues

Commentaire de Monica le 30 octobre 2012 à 20:23

La compétence plurilingue et interculturelle est définie comme la capacité à mobiliser le répertoire pluriel de ressources langagières et culturelles pour faire face à des besoins de communication ou interagir avec l’altérité ainsi qu’à faire évoluer ce répertoire. La compétence plurilingue renvoie au répertoire de tout individu, composé de ressources acquises dans toutes les langues connues ou apprises et relatives aux cultures liées à ces langues (langue de scolarisation, langues régionales et minoritaires ou de la migration, langue étrangères vivantes ou classiques). La compétence interculturelle, elle, permet de mieux comprendre l’altérité, d’établir des liens cognitifs et affectifs entre les acquis et toute nouvelle expérience de l’altérité, de jouer un rôle de médiateur entre les participants à deux (ou plus) groupes sociaux et leurs cultures, et de questionner des aspects généralement considérés comme allant de soi au sein de son propre groupe culturel et de son milieu.

La démarche interculturelle se propose de déconstruire certaines images excessivement stéréotypées des cultures pour découvrir leur complexité et pour établir un véritable dialogue interculturel à travers la prise de conscience de ses propres cadres de référence, la capacité d’assumer le point de vue de l’autre et le développement de compétences liées à la négociation interculturelle.
Ce type de démarche vise la capacité de décentration de l’apprenant, qui renvoie à la capacité de rejeter les préjugés, d’abandonner, pour un moment, sa propre vision du monde pour assumer celles d’autres cultures et apprendre d’autres manières de sentir, d’appréhender la réalité, de penser et d’agir. A travers la connaissance plus approfondie d’autres cultures, se développent des attitudes et des dispositions d’ouverture interculturelle ainsi que des savoir-faire en lien avec les dimensions culturelles.

Byram, Michael (ed.) - Gribkova, Bella & Starkey, Hugh (2002). Developping the Intercultural Dimension in Language Teaching – A practical introduction for teachers http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Guide_dimintercult_EN.pdf.
Autobiographie de rencontres interculturelles (2009)  http://www.coe.int/t/dg4/autobiography/default_FR.asp?
http://www.coe.int/t/dg4/autobiography/default_EN.asp?
CELV : Grima-Camilleri, Antoinette (2002). HOW STRANGE! The use of anecdotes in the development of intercultural competence.  http://www.ecml.at/documents/pub129bil2003_camilleri.pdf
Projet INCA (Intercultural Calendar for Early Multilingual Learning) http://www.incaproject.eu/web/content.asp?lng=fr&;

Source:  

Guide pour le développement et la mise en oeuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle (2010)  -  Conseil de l'Europe http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Source2010_ForumGeneva/G...

« [...] la construction d’une compétence plurilingue et pluriculturelle [interculturelle] favorise l’émergence d’une conscience linguistique, voire de stratégies métacognitives qui permettent à l’acteur social de prendre conscience et de garder le contrôle de ses modes spontanés de gestion des tâches et notamment de leur dimension langagière »

in Coste D., Moore D. & Zarate G. (1997 rév. 2009) : Compétence plurilingue et pluriculturelle, Conseil de l’Europe

Photos

Chargement en cours…

© 2014   Créé par Campus FLE.

Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation