Campus FLE Education

Langues - Communication - Ressources - Projets - Web 2.0

Cinéma - Films français avec sous-titres

Des films et des séries TV pour apprendre le français, avec des situations réelles de communication pour améliorer vos compétences de conversation, développer votre compréhension orale et enrichir votre vocabulaire.

Vous aurez beau connaître votre grammaire et vos listes de vocabulaire par cœur, jamais vous n’arriverez à vous faire comprendre si vous ne travaillez pas sur votre accent. Et l'on peut améliorer son accent en regardant des films et des séries TV! C’est un véritable plaisir d'écouter la version originale – et si vous avez du mal à suivre l’action, vous pouvez toujours lire les sous-titres en français.

Profitez de l' actualité cinématographique (bandes annonces, films sous-titrés, Youtube, Dailymotion, TV5 Monde) pour pratiquer le français. Cela vous aidera à mieux comprendre, à développer votre vocabulaire et à travailler votre prononciation.

Cette semaine vous pouvez choisir:

Film Le Petit Nicolas  -  avec sous-tritres   http://www.youtube.com/watch?v=w_OCVeDLnXA

Extrait  "Amélie" - J.P. Jeunet - avec sous-titres https://www.youtube.com/watch?v=c77PhuXkBUg

Extrait  "La nuit américaine" - F.Truffaut - sous-titres https://www.youtube.com/watch?v=b4SPMVSJ1hs#t=39

Kirikou et la sorcière - sous-titres http://www.dailymotion.com/video/x29ls1_le-petit-kirikou-sous-titre...

Film  Les  Choristes  -  avec sous-tritres   http://www.youtube.com/watch?v=_-0uzcI5ZSI

Série: Caillou - sous-titrée  https://www.youtube.com/channel/UCPKGx27uuc3eU95HeRx7klw

Série TV:  Extra français  -  avec sous-titres   http://www.youtube.com/watch?v=avDyykyEDFw

Série TV:  Hélène et les garçons avec sous-titres   https://www.youtube.com/watch?v=TL_FKR0evr8

10 courts métrages français avec sous-titres
https://www.youtube.com/playlist?list=PLBGRDVfrBCWIv0pOt27wh2jp8ogQ...

Dernières bandes-annonces sous-titrées

Mode d'emploi pédagogique:

- Aidez-vous des sous-titres en regardant des séries et des films en version originale. 

- Mettez sur pause quand vous ne comprenez pas un mot de vocabulaire, une phrase... Notez-le dans votre carnet.

- Le lendemain, essayez de placer le nouveau mot dans une conversation avec vos collègues.

- Imitez l’accent des acteurs, leur intonation…

- Mettez sur pause et répétez un mot, une phrase, un dialogue… pour travailler votre prononciation.

Films TV5 Monde - Programmes

Source Image Sous-titres.eu  https://www.sous-titres.eu/

Cinéma, Littérature, Films - Forum
http://flecampus.ning.com/profiles/blogs/cin-ma-litt-rature-films

Cinéma - Dossier Flenet
http://flenet.unileon.es/doculture.htm#cinema

Apprenez le français avec des films sous-titrés en ligne.

Toutes les semaines de nouveaux titres des films francophones:

D'AUTRES PISTES, RÉFÉRENCES ET RESSOURCES

dans les COMMENTAIRES de ce message...

Vues : 148353

Commenter

Vous devez être membre de Campus FLE Education pour ajouter des commentaires !

Rejoindre Campus FLE Education

Commentaire de Aisha le 18 décembre 2016 à 19:38

Portail sur les films français sous-titrés au cinéma
http://www.cinest.fr/

 Films français sous-titrés actuellement en salles 

Prochains films français sous-titrés 
Prochaines séances sous-titrées

 Aujourd'hui    Demain    Dans 7 jours

Dernières bandes-annonces sous-titrées

   Il s’agit d’un site militant, bénévole, indépendante et neutre pour recenser les films français accessibles au cinéma aux personnes sourdes et malentendantes ainsi qu'aux personnes âgées et étrangères via le sous-titrage.

Les objectifs de CinéST sont :

  • Etablir une communication entre les exploitants des cinémas et le public sourd.
  • Informer les personnes sourdes et malentendantes des sorties des films français sous-titrés au cinéma et des séances organisées.
  • Sensibiliser les acteurs du cinéma sur l’accessibilité des films français.
  • Sous-titrer les bandes-annonces des films français.
  • Généraliser le sigle VFST (Version Française Sous-Titrée).

Dossier sur la réalisation du sous-titrage
http://www.sirtin.fr/2012/06/04/dossier-sous-titrage-preambule/

Commentaire de Zoé Brustel le 4 novembre 2016 à 21:12
Commentaire de Sylvie le 23 septembre 2016 à 20:57
Commentaire de Zoé Brustel le 17 juin 2016 à 20:44
Commentaire de Aisha le 4 avril 2016 à 21:13

FILMS FRANÇAIS  -   Dialogues -   Exploitation pédagogique

http://www.cinemafrancais-fle.com/Dialogues/intouchables.php

INTOUCHABLES   d'Olivier Nakache et Éric Toledano (2011)

DIALOGUE 1
Exercice : Niveau Moyen
Cet extrait : La bande annonce du film ...
>>>> Regardez et complétez

DIALOGUE 2
Exercice : Niveau Moyen
Cet extrait : Philippe et Driss sont dans une galerie d'art.
>>>> Regardez l'extrait et complétez le dialogue 

LES VISITEURS de Jean-Marie Poiré (1993)
http://www.cinemafrancais-fle.com/Dialogues/visiteurs.php

DIALOGUE   -   Exercice : Niveau Moyen/Difficile
Dans cet extrait : Le comte Godefroy de Montmirail et son fidèle écuyer, Jacquouille la Fripouille sont arrivés en 1992.

>>>> Regardez l'extrait et compléter le dialogue suivant.

LE FABULEUX DESTIN D'AMELIE POULAIN   de Jean–Pierre Jeunet (2002)
http://www.cinemafrancais-fle.com/Dialogues/ameliepoulain.php

DIALOGUE 1
Exercice : Niveau Moyen
Dans cet extrait : Présentation des parents d'Amélie.
>>>> Regardez l'extrait et compléter le dialogue suivant

DIALOGUE 2
Exercice : Niveau Moyen
Dans cet extrait : Découverte des petits plaisirs d'Amélie et de l'homme de verre.
>>>> Regardez l'extrait et compléter le dialogue suivant

DIALOGUE 3
Exercice : Niveau Moyen
Dans cet extrait : A son insu, Amélie rendu à Dominique Bredoteau la petite boîte où il conservait ses souvenirs d’enfant (qu’elle avait trouvé chez elle part hasard).
>>>> Regardez l'extrait et compléter le dialogue suivant.

Commentaire de Sylvie le 16 septembre 2015 à 19:16

   Sites de sous-titres de films français, séries divx et fichiers srt à télécharger

  1. Opensubtitles.org     4.  Seriessub.com    5. DivX SubTitles     
  2. 3.  Sub Synchro          7.  titles.box.sk       8.  Subs by MRK 
  3. 9. Les sous-titres du grand poulpe        10. Tv-Subtitles

Comment ouvrir ou lire les fichiers .srt  [sous-titres]
 Un format Subrip ou .srt est un fichier de sous-titres qui peut être lu par les programmes de lecture vidéo comme Windows MP, VLC, iTunes. Vous pouvez ouvrir et modifier le fichier avec un programme d'édition de texte comme le Bloc-notes ou  WordPad.

Pour lire les fichiers .srt
1- Utiliser le lecteur VLC media Player
2- Ouvrir le film avec VLC
3- Chercher le fichier .srt, et faites le glisser dans la fenêtre où s'affiche le film
et voila, vous avez votre film, avec des sous-titres.

Commentaire de Aisha le 26 août 2015 à 17:31

COURTS-MÉTRAGES EN CLASSE

Utiliser des courts-métrages en classe de français permet d’aborder la langue et la culture de façon différente, et d’enrichir considérablement le cours.  Pour celles et ceux qui souhaiteraient en diffuser en classe, le Cavilam a mis en ligne sur son site de ressources de nombreuses fiches pédagogiques de qualité.

Le programme « Étrangement courts » propose 10 courts-métrages et leurs fiches pédagogiques.

Le programme « La vie en courts » comprend également 10 courts-métrages et leurs fiches respectives.

Gratte-papier (PDF / 530 Ko) de Guillaume Martinez

Visionner le court métrage

Niveaux : A2, B1    Thèmes : la rencontre, les transports en commun

Le baiser (PDF / 392 Ko) de Stéfan Le Lay

Visionner le court métrage

Niveaux : A2, B1  Thèmes : l’amour, le burlesque

Overtime (PDF / 608 Ko) d’Oury Atlan, Thibault Berland et Damien Ferrié

Visionner le court-métrage

Niveaux : A2, B1   Thèmes : la mort, le deuil

Somewhere (PDF / 626 Ko) d’Emmanuel Murat

Visionner le court métrage

Niveaux : A2, B1 Thèmes : la monotonie de la vie quotidienne, l’introduction du fantastique

The end (PDF / 401 Ko) de Camillelvis Théry

Visionner le court métrage

Niveau : B1   Thème : le film policier

Une petite histoire de l’image animée (PDF / 791 KoDOC / 3,9 Mo) de Joris Clerté

Visionner le court métrage

Niveaux : B1, B2 Thèmes : l’histoire, l’image, le cinéma

Comme un air… (PDF / 490,7 KoDOC / 653 Ko) de Yohann Gloaguen

Visionner le court métrage

Niveaux : A2, B1 Thèmes : les femmes, l’amour, la musique

Un bisou pour le monde (PDF / 499 KoDOC / 1,5 Mo) de Cyril Paris

Visionner le court métrage

Niveaux : A2, B1 Thèmes : l’école, l’imagination, l’autorité

Cul de bouteille (PDF / 593 KoDOC / 3,5 Mo) de Jean-Claude Rozec

Visionner le court métrage

Niveaux : A2, B1 Thèmes : l’enfance et l’imaginaire, la peur, la différence

Allan (PDF / 440,7 KoDOC / 439 Ko) de Frédéric Azar

Niveaux : A2, B1 Thèmes : le travail, les seniors

Demi-paire (PDF / 564,3 KoDOC / 1,2 Mo) de Yannick Pecherand-Miollex

Visionner le court métrage

Niveaux : A1, A2 Thèmes : les objets de la vie quotidienne, la rencontre

Commentaire de Sylvie le 19 janvier 2015 à 19:15

OUTILS DE SOUS-TITRAGE  -  E-Twinning

  1. L’utilisation de sous-titres pour l’apprentissage de la langue de son voisin
  2. Avantages de l’utilisation de sous-titres dans l’apprentissage des langues étrangères
  3. Difficultés d’utilisation de sous-titres dans l’apprentissage des langues étrangères
  4. Exigences techniques pour le sous-titrage
  5. Prérequis personnels
  6. Outils de sous-titrage

Avantages de l’utilisation de sous-titres dans l’apprentissage des langues étrangères

  • Leur utilisation fait coïncider la lecture à la capacité d’écoute.
  • Les étudiants sont capables d’apprendre à traiter rapidement le texte dans une langue étrangère et améliorent la lecture rapide en essayant de suivre le rythme des sous-titres qui accompagnent les dialogues.
  • Les étudiants peuvent apprendre à prononcer bon nombre de mots, consciemment et inconsciemment.
  • Les élèves développent ainsi des aptitudes à reconnaître les mots.
  • Les sous-titrent permettent aux étudiants d’acquérir de nouveaux mots de vocabulaire ou de nouvelles expressions.
  • Les étudiants sont capables de comprendre l’humour (des blagues) qui serait difficile à repérer sans l’aide des sous-titres.
  • Les sous-titres peuvent motiver les étudiants à étudier la langue étrangère en dehors de la classe, notamment en regardant la télévision ou des vidéos en ligne, en écoutant les dialogues des versions originales.

Des séries TV pour apprendre le français
1. 7 jours sur la planète
2. Plus belle la vie
3. Les Aventures de Tintin
4. Qui veut gagner des millions ?
5. Engrenages
6. Caméra Café
7. Kaamelott
8. Braquo
9. Les Guignols de l’info
10. Coup de foudre au prochain village

Eric Rohmer   -  France Culture   -   Emissions et Podcasts
http://www.franceculture.fr/personne-eric-rohmer.html
Commentaire de Adel le 22 juillet 2014 à 13:11
Commentaire de Crale le 29 janvier 2014 à 18:12

Photos

Chargement en cours…

© 2017   Créé par Campus FLE.   Sponsorisé par

Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation