Campus FLE Education

Langues - Communication - Ressources - Projets - Web 2.0

“Cuando me dan un premio siempre sospecho de mí mismo. Cuando me nombran persona non grata sé que tengo razón”

“Primero me declararon persona non grata por Campos de Níjar, luego me declararon hijo predilecto en agradecimiento; y luego, persona non grata otra vez por tomar partido por los inmigrantes en El Ejido”.

"Tengo fama de heterodoxo, pero solo he buscado ampliar la base del canon, incorporar lo que había sido dejado de lado por el nacionalcatolicismo".   Source:  EL PAIS

Esta es mi tierra - Juan Goytisolo - RTVE

Video J. Goytisolo - Pájaro que ensucia su propio nido

Entrevista J.Goytisolo e I. Gabilondo - Vidéos

L'héritage de l'Espagne des trois cultures - Canal U

J.Goytisolo - Signo de la cultura española - C.A.Reyes

Entrevista con J.Goytisolo - Rutas Cervantes

Entrevista Video J. Goytisolo   informarn  - Youtube

Entrevista J.Goytisolo - Un idioma sin fronteras - Ivoox

Conferencia J.Goytisolo: Ley de extranjería - UAB

El libro español en París: Charla con J. Goytisolo 

Generación del 27  -  J.Goytisolo y B. Pérez

 

 Juan Goytisolo - INTEF
http://ntic.educacion.es/w3/tematicas/juangoytisolo/

 

 

Entre les lignes: J. Goytisolo  - ECOUTEZ

JuanGoytisolo5_entre-les-lignes20091113-RSR.mp3

VIDEO INA - Juan Goytisolo à propos de "Pour vivre ici"

http://www.ina.fr/video/I08007308/juan-goytisolo-a-propos-de-pour-v...

Juan Goytisolo reçoit le Prix Cervantes 2014
http://www.livreshebdo.fr/article/juan-goytisolo-recoit-le-prix-cer...

Les jurés ont récompensé l'écrivain en soulignant "sa capacité d'enquêter sur le langage, ses propositions complexes du point de vue du style", "développées dans divers genres littéraires", mais aussi "sa volonté d'intégrer les deux rives" de l'Atlantique et son "pari permanent en faveur du dialogue interculturel".


 

Vues : 962

Commenter

Vous devez être membre de Campus FLE Education pour ajouter des commentaires !

Rejoindre Campus FLE Education

Commentaire de Zoé Brustel le 22 avril 2015 à 12:01

Le Salon Littéraire du Grand Café de la Poste reçoit Juan Goytisolo - VIDÉO

https://www.youtube.com/watch?v=QWolk-ODKvg

Chargé d'histoire, Le Grand Café de la Poste est situé à Guéliz et appartient au patrimoine de Marrakech. Le lieu est chaleureusement rétro, alliant élégance et tradition, et accueille notamment des cafés littéraires.

D'AUTRES VIDÉOS DU SALON LITTÉRAIRE:

Edgar Morin au Grand Café de la Poste

Edgar Morin au Grand Café de la Poste de Marrakech

Leila Shahid. Grand Café de la Poste

Réda Dalil "Le Job" Salon Littéraire de la Poste

Driss El Yazami Salon Littéraire du Grand Café

Café de La Poste de Marrakech proposé par Elsa Soltès

Guillaume Jobin au Salon Littéraire du Grand Café de la Poste

Le Grand Café de la Poste de Marrakech reçoit G. Jobin

CONFÉRENCES - VIDÉOS

Ciclo de Conferencias: Juan Goytisolo, Roberto Bolaño y Juan Rulfo

Instituto de Investigaciones Filológicas UNAM

Juan Goytisolo en Los siete locos - Vidéo


Juan Goytisolo et Günter Gras:  Que peut la littérature ?   Le Monde diplomatique http://www.monde-diplomatique.fr/1999/11/GOYTISOLO/3377

 Ce qui définit un intellectuel, c’est la recherche d’un savoir désintéressé, sans rentabilité immédiate. La rigueur littéraire se traduit par une rigueur éthique par rapport à la politique et à la société. Naturellement, on peut trouver des cas d’auteurs faisant preuve de rigueur éthique dans le champ politique et pas dans le champ littéraire. Leur oeuvre est un bon exemple qui montre, a contrario,que les deux choses sont absolument liées. Pour beaucoup d’auteurs, la défense de causes «non rentables», peu spectaculaires, est pour ainsi dire inutile.
Commentaire de Aisha le 5 décembre 2014 à 19:27

De Sur a Sur / Le sud toujours le sud. Juan Goytisolo: trajectoires - VIDEO

http://www.canal-u.tv/video/universite_toulouse_ii_le_mirail/de_sur...

Table ronde organisée, dans le cadre des journées "Juan Goytisolo l'oiseau solitaire" par le Centre de recherches sur le monde ibérique à l'époque contemporaine (CRIC) et la revue "Horizons maghrébins le droit à la mémoire", présentée par Alain Lefebvre, directeur du Centre d'initiatives artistiques du Mirail (CIAM) et animée par Lucienne Domergue, directrice du CRIC. Université Toulouse II-Le Mirail, 5-7 avril 1993.

Juan Goytisolo « a très tôt entrepris cette double démarche : spatiale, dans son cheminement vers l'Extrême-Sud de l'Europe et temporelle, en une remontée jusqu'aux sources médiévales et andalouses de l'originalité espagnole, de la personnalité ibérique. »

Las antinovelas

foto de la noticia

Releer en paralelo a André Gide y a Julio Cortázar es todo un salto al vacío. No buscan al lector perezoso, sino cómplice.

Juan Goytisolo gana el Premio Cervantes - EL PAIS
http://cultura.elpais.com/cultura/2014/11/24/actualidad/1416820940_...
Según el jurado ha sido elegido "por su capacidad indagatoria en el lenguaje y propuestas estilísticas complejas, desarrolladas en diversos géneros literarios; por su voluntad de integrar a las dos orillas, a la tradición heterodoxa española y por su apuesta permanente por el diálogo intercultural”.

José Manuel Caballero Bonald, (Cervantes 2012 y presidente del jurado) dijo: “Es un premio oportuno y en todos los sentidos, bien dado. Goytisolo representa una de las cumbres de la literatura española sobre todo desde la posguerra. Ha evolucionado desde un realismo social a la indagación en el lenguaje”. Elena Poniatowska (Cervantes 2013 y miembro del jurado) aseguró: "Es una fiesta que lo obtenga él. Los mexicanos le conocemos desde que era muy joven y venia a visitarnos. Era muy amigo de Carlos Fuentes, es un escritor que une dos orillas, Es hombre en el que se puede confiar por su autenticidad, diría que es tan auténtico como la duquesa de Alba”.

Entrevista a Juan Goytisolo, premio Cervantes 2014 - Ivoox
"Algún día en alguna parte" entrevista de Iñaki Gabilondo en CNN+.
http://www.ivoox.com/entrevista-a-juan-goytisolo-premio-cervantes-2...

La Libélula - Juan Goytisolo, premio Cervantes 2014
http://www.rtve.es/alacarta/audios/la-libelula/libelula-juan-goytis...

El ojo crítico - Juan Goytisolo, premio Cervantes 2014 - Ivoox
http://www.ivoox.com/ojo-critico-juan-goytisolo-premio-cervantes-au...

Commentaire de Monica le 7 novembre 2014 à 20:03

ARTICLES

¿En qué siglo estamos? - Juan Goytisolo  - EL PAIS
http://internacional.elpais.com/internacional/2014/08/27/actualidad...
La utopía regresiva del extremismo se sirve del valor de los símbolos y el alcance de las nuevas tecnología

El caldo de cultivo del fanatismo -  Juan Goytisolo  - EL PAIS

http://elpais.com/elpais/2014/10/17/opinion/1413558304_179468.html
Centenares de mezquitas, ‘madrasas’ y fundaciones piadosas proliferan ahora en los países musulmanes y en Europa y favorecen el extremismo religioso que termina por ensangrentar vastas regiones

La destrucción del paisaje - Juan Goytisolo  - EL PAIS
El culto al dinero fácil ha convertido la costa mediterránea de España en un espectacular adefesio
http://elpais.com/elpais/2014/07/04/opinion/1404467694_368257.html

VIDEOS

JUAN GOYTISOLO - Pájaro que ensucia su propio nido - YouTube

3/12/2013 - Subido por Cátedra Alfonso Reyes
Conferencia en la que Juan Goytisolo realiza una reflexión sobre su literatura, su papel como escritor migrante ...

J. Goytisolo - Pájaro que ensucia su propio nido. El papel del escritor.

En conversación: Juan Goytisolo con Iñaki Esteban - YouTube

8/4/2014  Gutun Zuria 2014 ha llegado a su fin a través de la conversación entre Juan Goytisolo e Iñaki Esteban.

Juan Goytisolo e Ignacio Ramonet  - El mundo árabe ...  Video
http://vimeo.com/54076634

Commentaire de Sylvie le 23 mars 2014 à 20:36

Juan Goytisolo - De la ficción a la Red   -   El País  16.3.2014
http://elpais.com/elpais/2014/03/13/opinion/1394715619_956511.html

              “Un día fui. Ahora puedo descansar”. Djuna Barnes

En La Enciclopedia de los muertos del gran escritor yugoslavo Danilo Kiš (digo yugoslavo pues nació en este Estado balcánico y cuando falleció la Federación no se había desintegrado aún), el autor imagina la existencia de un Museo en el que a lo largo de sus pasillos se acumulan millares y millares de volúmenes que recogen las huellas materiales de todos los muertos inscritos en el registro provincial en donde se halla instalado, en virtud de un programa cuya lógica estriba en el principio
conforme al cual “no existen en la vida humana ni cosas insignificantes ni una jerarquía de acontecimientos”. En dicha Enciclopedia democrática e igualitaria los difuntos se alinean por orden alfabético con una única condición: que las personas incluidas en ella no figuren en ningún otro diccionario. Sus biografías abarcan de forma exhaustiva todos los pormenores de su vida, desde el nacimiento, circunstancias del parto, enfermedades infantiles, fecha de inscripción en el parvulario,
etcétera, hasta la agonía, certificado de defunción y ceremonial del entierro. Sin someterse a la vanidad humana (las grotescas ansias de inmortalidad) ni a toda tentativa de corrupción (con el propósito de amañar el recuerdo), los redactores de la Enciclopedia anotan a diario el decurso de los días. Como escribe Danilo Kiš:

“La historia es para el Libro de los muertos la suma de los destinos humanos, un conjunto de acontecimientos efímeros. Por esta razón está reseñada cada actividad, cada pensamiento, cada soplo creador, cada zeta inscrita en el registro, cada movimiento que haya desplazado un ladrillo de los muros derrumbados”.

El observador anónimo de los hechos anota cuidadosamente cuanto acaece por nimio que sea, con la convicción de que cuanto a primera vista semeja idéntico no lo es. Al enfocar, por ejemplo, la calle en la que el difunto consultado en el archivo (el padre de la narradora cuya voz escuchamos) conoce a su futura esposa figuran su nombre y número junto a la descripción minuciosa del lugar. Nadie ni nada escapará a la atención del invisible registrador del cuadro escénico a lo largo de la existencia del muerto. “Cada hombre es un astro aparte”, escribe Kiš, “todo ocurre siempre y nunca, todo se repite hasta el infinito y de forma irrepetible”.
Mientras las estaciones del año se suceden, y con ellas las guerras y horrores, el escriba captor de episodios aparentemente anodinos acumula los detalles: apellido de los invitados a la boda de sus padres, regalos recibidos, lista de los platos y bebidas servidos en el banquete. Todo deja huella en el registro y perdura para el eventual lector de la Enciclopedia, para su destinatario virtual.

Desde la invención de Internet y la subsiguiente creación de un vivero de millones de adeptos de las redes sociales, la imaginación del novelista ha contagiado la realidad. Infinidad de jóvenes del mundo entero fotografían imágenes de su vida diaria y las cuelgan en la Red. Aquí también reina el igualitarismo, la ausencia de jerarquías. Los actos más insignificantes de la vida cotidiana tienen idéntica huella que los que pudieran ser más espectaculares o dramáticos. El poseedor de un
simple smartphone, al trazar su perfil en una cuenta de la Red para una miríada de destinatarios eventuales, no quiere que ningún elemento de su entorno caiga en el olvido. Cada día, por rutinario que parezca, resulta a la postre distinto. Su cuenta en Facebook es omnívora. La Enciclopedia de los adeptos a la Red cifra una suma de incontables egos virtuales que sueñan en multiplicarse y transmutar lo pasajero en perdurable: la bandeja del desayuno con los componentes de una dieta
baja en calorías, el armario del dormitorio en el que ella o él elegirán las prendas de vestir del día, la jaula del canario con su ración de alpiste, el póster de Lady Gaga o de una asociación solidaria con los niños huérfanos de África, el autorretrato ante el espejo lista o listo para salir a la calle, el saludo a la vecina que saca a pasear el perrito, el escaparate de la peluquería en la que suele arreglarse el peinado, el quiosco en el que compra Hola, el menú del restaurante en donde almuerza y un largo etcétera. Los abonados a su cuenta, ya sean unas docenas, ya los millones de colgados por los grandes deportistas y estrellas de la canción, podrán recomponer lo disperso en una trama argumental que se sucede a lo largo de los días. También aquí la Red corrige la injusta desigualdad humana y concede a todo hijo de vecino la misma oportunidad. El doble numérico del yo es el que subsistirá en el rápido y ubicuo desfile de las instantáneas captadas.

El homo numericus es el archivero de lo infundadamente tenido por efímero previsto por el autor de La Enciclopedia de los muertos.

Conferencia: La primavera arabe  

Centro de Estudios Rómuo Gallegos
http://www.livestream.com/traficovisual/video?clipId=pla_3e74eec7-f...


Rosa Montero and Juan Goytisolo Interviews
http://www.cbc.ca/writersandcompany/episode/2011/04/24/rosa-montero...
Part two of a special 5-part series: "Franco's Ghosts: The Remaking of Spain", this week with activist, journalist and novelist, Rosa Montero, and one of the country's leading writers, Juan Goytisolo.

Contra el monólogo a dos voces - Artículo  El País
http://elpais.com/elpais/2014/01/14/opinion/1389694201_065990.html

Commentaire de Zoé Brustel le 2 février 2014 à 17:44

VIDEO Canal U :  Juan Goytisolo

L'héritage de l'Espagne des trois cultures: musulmans, juifs et chrétiens.

http://www.canal-u.tv/video/universite_toulouse_ii_le_mirail/l_heri...

Rencontre-débat organisée par l'Université Toulouse II-Le Mirail, l'Institut Cervantes de Toulouse, en partenariat avec les Presses Universitaires du Mirail et le Centre d'Initiatives Artistiques du Mirail (CIAM) Toulouse : Institut Cervantès, 8 avril 2010. Cette journée fête le 25ème anniversaire de la revue Horizons maghrébinsLe droit à la mémoire, avec la sortie de son numéro 61 consacré à cette Espagne des trois cultures. Parallèlement, la bibliothèque universitaire du Mirail présentait une exposition intitulée "L'héritage de l'Espagne des trois cultures, un regard contemporain sur un temps passérassemblant des œuvres de l'artiste Cyril Torres créées spécialement pour l'occasion.

Juan Goytisolo explore trois sujets exclus de l'analyse officielle de la littérature espagnole -analyse forgée à l'aune des canons culturels du national-catholicisme- et qui font pourtant l'originalité d'une culture espagnole enrichie dès le XIVe siècle par des influences réciproques entre maures, juifs et chrétiens. Premièrement, il affirme le caractère mudejar de la littérature espagnole au travers, notamment, du "Cantar de Mio Cid" et de "El Conde Lucanor" de Ramon Lull, des récits de "Calila et Dimna" et des "Mille et une nuits". Deuxièmement, le tabou de la "pureté du sang", de la conversion des juifs, des nouveaux et des anciens chrétiens, qui est une question fondamentale pour la compréhension des œuvres de Juan Luis Vivès (ami d'Erasme de Rotterdam), de Fray Luis de León, de Mateo Alemán, d'Antón Montaro de Ropero, du "Lazarillo de Tormes", de la "Celestina" de Fernando de Rojas, etc. Le troisième tabou est l'exclusion de l'érotisme pourtant très présent dans la littérature espagnole médiévale, par exemple dans le "Cancionero de Burgos". Pour Goytisolo, l'Espagne, dont la langue castillane est marquée par plus de quatre mille mots d'origine arabe et qui peut s'enorgueillir d'être dans la trajectoire d'un courant rationaliste qui part des traductions juives des écrits d'Averroes jusqu'à Spinoza en passant par Uriel da Costa, est certes un pays occidental, mais d'une "occidentalité nuancée".
« En repensant la force critique et créatrice des grandes œuvres du passé, Goytisolo remet en cause les schémas de pensée préétablis ; il éclaire les zones d’ombre et les non-dits présents dans les discours idéologiques qui fixent des rapports déterminés à l’identité collective, à la mémoire historique et autres cultures » (source : Yannick Llored sur Babelmed).

 

Artículos de Juan Goytisolo  -  LETRAS LIBRES
http://www.letraslibres.com/autores/juan-goytisolo

 

Cátedra Alfonso Reyes  -   Seminario Juan Goytisolo:

Signo de la cultura española contemporánea

http://catedraalfonsoreyes.org/videoteca/signo-de-la-cultura-espano...

Primera sesión del seminario impartido por Juan Goytisolo, en la que dicta la conferencia “Contra una lectura anémica de nuestros clásicos”, propone una reflexión en torno al libro “Iberia loca” y sostiene un diálogo sobre las claves para leer la literatura española medieval.

 

  1. JUAN GOYTISOLO 1 - Signo de la cultura española contemporánea ...

    9 oct. 2013 - Ajouté par Cátedra Alfonso Reyes

    Primera sesión del seminario impartido por Juan Goytisolo, en la que dicta la conferencia "Contra una ...
  2. JUAN GOYTISOLO 3 - Signo de la cultura española contemporánea ...

    9 oct. 2013 - Ajouté par Cátedra Alfonso Reyes

    Tercera sesión del seminario impartido por Juan Goytisolo, en la que dicta la conferencia "Insuficiencias de ...
  3. JUAN GOYTISOLO  2 - Signo de la cultura española contemporánea ...

    9 oct. 2013 - Ajouté par Cátedra Alfonso Reyes

    Segunda sesión del seminario impartido por Juan Goytisolo, en la que dicta la conferencia "Reflexiones ...

VIDEO Ciclo “Paraísos“ J. Goytisolo: La busca de lo exótico, del orientalismo a Tahití

http://vimeo.com/55951371

Conferencia del escritor Juan Goytisolo dentro del ciclo "Paraísos", organizado con motivo de la exposición temporal "Gauguin y el viaje a lo exótico"

Commentaire de Adel le 8 août 2013 à 18:25

 

El París de Juan Goytisolo
http://www.youtube.com/watch?v=ZkhyotO5FdE

Rencontre : Juan Goytisolo & Aline Schulman 

http://www.youtube.com/watch?v=fQMNSW8j3yQ

 

Dostoyevsky’s loners - J. Goytisolo - EL PAIS 2013
To get inside the head of the "lone wolf," 'Crime and Punishment' is recommended reading
http://elpais.com/elpais/2013/07/19/opinion/1374243591_622430.html

The war on terror has yet to solve the problem of security in Western democratic societies and has aggravated it in the Arab-Islamic world. The American interventions in Afghanistan and Iraq have resulted in the creation of two failed states, boiling with sectarian wars, which serve as sanctuaries for jihadists from every quarter of the Islamic world.

Meanwhile, the frustrations of young Arabs find an outlet in such causes as the defense of the Syrian people. Here, too, jihadism is present. Young Muslims brought up in the West come to defend the cause, and are radicalized by contact with Al Qaeda. As one of them said: "My friends and I have come to Damascus to die. After serious reflection we have come to the conclusion that we have to fight here. And, as martyrs, we will go straight to paradise."

The attacks perpetrated in recent months (Toulouse, Boston, London) have not been due to groups more or less coordinated with the "jihadist internationale." They are the work of solitary individuals, the so-called lone wolves, who pass below the anti-terrorist radar. Chechen, Nigerian, Maghrebi in origin, they do not fit the profile of suicidal extremism. They wear western clothing, go out with girls, watch soccer and drink beer with friends. Relatives and friends say they were absolutely
normal and seemed integrated. No one can explain their conversion to radical Islamism, and to actions all the more absurd in that they do not even take place in a context of violence.

The Boston Chechens laid their bombs, not in Russia as a more or less understandable act of vengeance, but in the country that had received them and their family, and that has nothing to do with the conflict in the Caucasus. The same can be said of the murder of the English soldier Lee Rigby by two Nigerians of Christian background converted to Islam, or of the bloody exploits of Mohamed Merah in Toulouse and Montauban. The only common denominator: they had all begun to
attend mosques known for Salafist preaching, and to watch videos on Afghanistan and Syria extolling martyrdom and holy war.

This new form of lumpen-terrorism has been causing rivers of ink to flow, mostly cast in terms of brainwashing by extremist imams. This interpretation is valid, but insufficient in that it does not get inside the heads of people who — as in the society of 19th-century Russia — feel at the same time attracted and repelled by the Western way of life.

The great exponent of this mentality is Fyodor Dostoyevsky. The characters in his novels are passionate beings, who oscillate between traditional religious belief and nihilism; sin against the doctrine inculcated in childhood; swear to mend their ways; relapse and proclaim their readiness to die for the faith.

Book after book, we see them lurch their way through doubts and contradictions and, while adapting to Tsarist society, blame its ills on the malign influence of European culture, and at last cast themselves "into the embrace of their native soil, and like children terrified by ghosts, take refuge in the long-suffering bosom of their mother, to sleep in peace and flee from the visions that torment them."

The guilty conscience of having escaped from a miserable fate still suffered by one's brothers - the slavery of the muzhiks then, the hardships of Syrians or Afghans now — leads the mind to blame the society one has come to live in. Images of American torture in Iraq or Guantánamo, and of gallant fighters with Kalashnikovs, do the rest. And in default of going to Damascus, you can go across the street and kill someone, in a crude if deadly simulation of jihad.

As Dostoyevsky observes: "These young people do not understand that it may be easy to sacrifice your life, while to spend, for example, five years of your life in the study of science is beyond their powers." To get inside the head of the "lone wolf," Crime and Punishment, or any other of his books, is recommended reading.

Commentaire de Zoé Brustel le 23 août 2012 à 19:44

DOCUMENTALES  Rtve   -  ALQUIBLA  -  Escritos por Juan Joytisolo

http://www.rtve.es/alacarta/videos/alquibla/

 

ARTICLES  Juan Goytisolo -  EL PAIS

http://elpais.com/autor/juan_goytisolo_/a/

 

Sale a la luz la rocambolesca historia de un documental rodado en los años sesenta en la España más pobre, punto de partida de la emigración   

foto de la noticia

Existen hoy inventores de originalidad irreductible que anulan las profecías sobre la muerte de la novela

foto de la noticia

Hoy, en el vertiginoso salto atrás a la pobreza, paro y ladronería bancaria, cuando los españoles vuelven a emigrar, dependemos enteramente de la Dama de Acero alemana

Cinq siècles après l'Espagne paie encore pour avoir renié son héritage arabe et juif
 Juan Goytisolo  -  @rchipress 1998
http://www.archipress.org/batin/ts17goytis.htm

Pendant des siècles et des siècles, l'Espagne des Chrétiens, des Arabes, et des Juifs, a développé une des cultures les plus brillantes que le monde ait connu. Puis les Chrétiens, ayant pris seul le pouvoir, chassèrent de la Péninsule, sous prétexte d'assurer la pureté de leur sang et de leur religion, les Juifs puis les Arabes, appauvrissant ainsi leur propre culture, jusqu'à la rendre quasiment exsangue... Il y a, pour chacun, quelques leçons à prendre de ce drame historique.

Il n'y a nulle Espagne essentielle,
inchangée depuis
le fond des âges!

 

La leçon?
Que sans métissage,
un peuple devient
vite aussi stérile
qu'un caillou...

Commentaire de Zhying le 1 novembre 2011 à 12:24

Molesto luego existo

JUAN GOYTISOLO 30/10/2011- El País

http://juansantiso.blogspot.com/2011/10/molesto-luego-existo.html


Estaba apaciblemente sentado en la terraza del café en el que suelo concluir mis jornadas de trabajo, lectura y sesteo con el grupo de amigos marrakchís que frecuento cuando se aproximó a mi mesa un joven de aspecto agradable vestido a la moda del día: camiseta de marca, bermudas con cintillas, gorra de visera puesta al revés. Me dijo que era colombiano, pero vivía en Madrid. Preguntó si podía dedicarle unos minutos y asentí a su propuesta.

"Sabe usted que molesta" me dijo de entrada, tras tomar asiento entre mis compañeros.

"¿Molesto? ¿A quién? ¿Se refiere a los católicos de la FAES por mis artículos satíricos sobre la vista del Papa?"

"No solo a ellos, a muchísimos más. Sobre todo en el gremio".

"¿Qué gremio?".

"El de sus compañeros de pluma, periodistas, asiduos de tertulias".

"Lo lamento".

"Dicen que es usted... Bueno, raro".

"¿En qué sentido de la palabra queer?".

"No sé, quizá en el de los dos. Me contaron que es engreído, esquinado, que no mantiene trato con sus colegas de oficio".

"Viviendo donde vivo sería difícil. No paso por Madrid más de dos o tres días al año".

"También le reprochan no interesarse por los demás. Ser cicatero con ellos".

"Por esos pagos resulta imposible estar al tanto de la vida literaria y de las novedades del mundo editorial. ¡Mil libros al año!".

"Le entiendo, pero insisten en que solo se ocupa de un puñado de escritores y desdeña a los demás".

"No desprecio a nadie. El tiempo de que dispongo a mi edad es breve y dejo de leer lo que al cabo de unas páginas (de unos versos en el campo de la poesía) no me interesa. Con la experiencia y los años he pasado de lector a relector".

Juan Goytisolo, Coto Vedado

http://www.slideshare.net/riochico/juan-goytisolo-coto-vedado

 

TESEO - Tesis doctorales sobre Juan Goytisolo

 

 LA VISION DEL MUNDO ARABE EN LA NARRATIVA DE JUAN GOYTISOLO
 EL VIAJE CONTRA-ESPACIAL. JUAN GOYTISOLO Y W.G. SEBALD
 LA NOVELISTICA DE JUAN GOYTISOLO
 APROXIMACIÓN AL ANÁLISIS DE TRADUCCIONES. EJEMPLO PRÁCTICO: LA TRADUCCIÓN ÁRABE DE (CUADERNO DE SARAJEVO) DE
JUAN GOYTISOLO
 LECTURAS Y LENGUAJES EN LA OBRA DE JUAN GOYTISOLO
 DISYUNCION Y CONJUNCION SIMBOLICAS EN LA NARRATIVA DE JUAN GOYTISOLO
 ALEGORÍAS DE LA POSTMODERNIDAD: LA NOVELA TERMINAL DE JUAN GOYTISOLO
 EL ÁRBOL DE LA LITERATURA. POÉTICA EN LOS ENSAYOS LITERARIOS DE JUAN GOYTISOLO

 


 

Commentaire de Monica le 1 février 2011 à 14:04


JUAN GOYTISOLO  -   No creas en lo que ven tus ojos...    (El Pais - 30.1.11)

http://www.elpais.com/articulo/opinion/creas/ven/ojos/elpepiopi/201...

 

"La plebe no debe recibir educación. Pues si sabe tanto como yo, me desobedecerá en la misma medida en la que ahora me obedece". Catalina la Grande, zarina de Rusia.

 

A fines de los setenta del pasado siglo mantenía una relación amistosa en París con un inmigrante magrebí a quien guié por el laberinto administrativo de la reunificación familiar con su segunda esposa y los hijos que tuvo de ella, objetivo alcanzado, si mal no recuerdo, en 1980. Sus tres vástagos de nacionalidad francesa son ahora: cuadro de una empresa multinacional (la hija mayor); otra licenciada en biología; y un joven estudiante de ingeniería industrial. Los dos hijos de la mujer de la que se divorció antes de emigrar siguen en Argelia pese a los esfuerzos de mi amigo por traerlos también a Francia. Ambos abandonaron sus estudios en la escuela pública. trataron de dar el salto a Europa pero fueron devueltos a su país y allí permanecen sin trabajo ni expectativas de cambio, como centenares de miles de hitistas (aguantaparedes) abandonados a su suerte.

Este caso resume de modo gráfico el resultado de las derivas sucesivas de un proyecto político que fue en sus orígenes laico y democrático hacia una dictadura militar y un régimen de partido único responsables del hundimiento de Argelia en la autocracia y el subdesarrollo. La eliminación cuidadosamente planeada de cuantos líderes sustentaban dicho plan en sus inicios abrió en efecto las puertas a una ideología retrógrada que desembocaría más tarde en el oscurantismo islamista y la guerra civil de los años 90.

Está a la vista de todos el despifarro ocasionado por la fallida política de industrialización a la soviética, la ruina de la rica agricultura legada por los franceses, la compra disparatada de armamento que acentúa la dependencia de Argel con respecto a las potencias que lo suministran y favorece la corrupción de la nomenklatura militar a expensas de una economía sostenible y de un programa coherente de inserción de la juventud en el proyecto de reconstrucción nacional. Pero lo más grave es sin duda el desmantelamiento del sistema educativo heredado del poder colonial -sistema laico que convenía preservar, una vez purgado de sus resabios eurocentristas- y en la manipulación ocultativa de la compleja identidad argelina (árabo-bereber-francesa) en nombre de un araboislamismo excluyente que desterró o acalló las voces críticas de los intelectuales laicos (Mohamed Harbi, Kateb Yacine, etcétera).

En su busca de una legitimidad que su golpismo le vedaba, Bumedián protagonizó, bajo un discurso progresista de fachada, una política de arabización forzada que, sin mejorar el nivel de conocimiento de la lengua clásica, arruinó la enseñanza del francés y, por obra de los profesores reclutados en Egipto y otros países de Oriente Próximo, sembró las semillas del radicalismo ideológico del Frente Islámico de Salvación y del Grupo Islámico Armado. La legitimidad que buscaba se inscribía en verdad en la vieja tradición del recurso a la religión por los gobiernos autocráticos, esto es, la cultura de la sumisión a la autoridad, la rehabilitación de creencias y costumbres patriarcales anacrónicas, el retorno a un dogmatismo que inmoviliza las energías creadoras y la capacidad reflexiva de quienes lo soportan.

Como en pasadas épocas de nuestra historia, la educación fue reemplazada por el adoctrinamiento, el pensamiento crítico por la memorización de los textos sagrados. Filosofía, ciencias, lenguas extranjeras decayeron en las escuelas públicas hasta crear un yermo propicio a todos los extravíos doctrinales. Paralelamente a tan vertiginoso salto atrás, los miembros de la clase dirigente responsables de él, enviaban a sus hijos a estudiar a Francia o Norteamérica en un ejemplar ejercicio de cinismo que revelaba el propósito de perpetuar las diferencias entre la población sumida en la ignorancia y una casta hábil en el manejo de las técnicas y conocimientos destinados a perpetuar su dominio.

Obviamente, dicha evocación del hundimiento del sistema educativo argelino no se limita ni mucho menos a éste sino que vale para el de casi todos los países árabes y musulmanes, independientemente de las particularidades y rasgos especificos que distinguen a unos de otros. En los años setenta y ochenta del pasado siglo la arabización e islamización de la enseñanza destinadas a frenar la "amenaza marxista" rebajaron dramáticamente el nivel de humanidades tanto en Marruecos como en Túnez. En otros Estados la situación es peor: el índice de escolaridad es mucho más bajo. Los ejemplos de tal regresión son contundentes: en la nómina de las 200 mejores universidades del mundo publicada en 2010 por el U.S. News & World Report no figura ninguna del ámbito árabe. El resultado es desolador y exige una severa autocrítica. Como dijo el muftí bosnio Mustafá Ceric, a quien entrevisté en Sarajevo durante el asedio: "Los musulmanes han usado y abusado del islam para ocultar sus errores".

Si de los maleficios del petróleo del Magreb pasamos a los de Oriente Próximo, comprobaremos que si bien Argelia dispone hoy de 155.000 millones de dólares de reservas de divisas y de 48.000 millones de euros del Fondo regulador de ingresos -datos conocidos por los jóvenes que expresaban su cólera contra el desempleo y la falta de viviendas-, dichos maleficios son con todo muy inferiores a los que acumulan en sus arcas las teocracias del Golfo. Sus delirantes presupuestos militares -Estados Unidos vendió a Arabia Saudí, Kuwait y Emiratos Árabes Unidos aviones, misiles balísticos y escudos de defensa antiaérea por valor de 90.000 millones de euros a lo largo de 2010- muestran a las claras sus prioridades políticas: "cortar la cabeza a la serpiente" antes de que Irán se haga con el arma nuclear. El contraste entre los gastos armamentísticos y suntuarios de los monarcas y jeques del área y el mediocre nivel educativo de los jóvenes es más que chocante. Los estudiantes de segundo grado obtienen resultados muy bajos en ciencias y matemáticas sin contar con su ignorancia de unas humanidades proscritas de las escuelas y campus universitarios. Pese al elevadísimo producto nacional bruto procedente del petróleo y sus derivados energéticos, los Estados de la Península Arábiga no disponen de un número suficiente de jóvenes cualificados y deben recurrir a millares de inmigrantes de India, Malasia y Singapur.

Una incentiva comparación histórica entre los actuales descendientes de los beduinos adeptos del wahabismo y nuestros cristianos viejos, entre la España del siglo XVI y las petromonarquías de hoy no está fuera de lugar. Como observó sir Richard Burton en la magnífica evocación de su peregrinaje a La Meca y Medina los menestrales y comerciantes de las ciudades santas del islam eran forasteros y ningún hijo de aquellas, escribía, aceptaría por nada del mundo oficios tan despreciables y bajos. Sus palabras se ajustan como vitola al habano a los prejuicios de nuestros hidalgos respecto al comercio y los trabajos manuales propios de los judeoconversos y de los moriscos. El orgullo castizo del linaje y la sangre limpia de toda mezcla o mancha se corresponde también con el prejuicio ancestral que veda al beduino contraer matrimonio con la hija de un artesano. "Como los castellanos -prosigue Burton, que desde luego no había leído a Américo Castro-, los beduinos consideran que el trabajo humilla a cualquiera fuera de los esclavos".

Si saltamos del siglo XIX a comienzos del XXI, la comparación -aproximativa como todas las comparaciones- contiene numerosos puntos de contacto que inducen a la reflexión. Sustituyamos el oro de Indias por el petróleo y al hidalgo por el beduino enriquecido de hoy y veremos que si el metal amarillo transitaba por la Península para acabar en gran parte en Génova y los Países Bajos, los maleficios del oro negro se acumulan en los bancos americanos, suizos o británicos: cuando Sadam Husein invadió Kuwait para adueñarse de sus depósitos de "monedas fuertes" sólo el 13% de los mismos se hallaba en el emirato. Si el oro servía en España a la construcción de iglesias y palacios, las ganancias procuradas por los hidrocarburos se destinan a la financiación de madrazas y mezquitas, no sólo en el mundo islámico sino también en Europa, y a la edificación de residencias suntuosas para los jeques y emires petroleros en Londres, París, Marbella o Casablanca. Ni en un caso ni en otro, el maná surgido del suelo se utilizó ni se utiliza en responder a las apremiantes necesidades de los pueblos en materia de educación. El 47% de los árabes son analfabetos y la mezcla explosiva de ignorancia, frustración y conciencia de la injusticia de la que son víctimas es el caldo de cultivo del actual terrorismo yihadista.

Lo ocurrido en la pasada década desde el monstruoso atentado del 11-S abre un periodo de turbulencias inéditas en la historia reciente de los pueblos de Oriente Próximo. Si la respuesta a la política israelí en los Territorios Ocupados de Palestina, al genocidio de los musulmanes bosnios y al aplastamiento del pueblo checheno por las botas del Kremlin venía cantada, cuanto sucede hoy introduce un elemento nuevo y más nocivo en la barbarie que se extiende por la región. La multiplicación de atentados suicidas contra las comunidades chiíes de Irak y Pakistán y el acoso a los cristianos de Irak y Egipto establecidos allí antes de la llegada del islam revelan hasta qué punto el sectarismo doctrinal y la regresión de los valores cívicos y educativos en la mayoría de Estados arabomusulmanes se vuelve contra los principios religiosos que predican de puertas afuera y constituyen un poderoso obstáculo a la aceptación en su ámbito de la validez universal de la democracia y de los derechos humanos, incluidos en primer lugar los de la mujer.

El temor y pusilanimidad del núcleo identitario araboislámico y su anclaje en la evocación de un pasado glorioso le inducen a negar el valor de la diversidad, del interculturalismo y la ósmosis. La labor esclarecedora de los marroquíes Abdellah Laroui y Mohamed Ábed Yabrí, del egipcio Naser Abú Zaíd, del argelino Mohamed Arkoun o el tunecino Hichem Djait choca por desgracia con el muro de una tradición teológica -en realidad de un discurso ideologizado- que ignora o rechaza los avances del pensamiento y las ciencias: "no creas en lo que ven tus ojos, cree en lo que te contamos". Los desastres acumulados a partir del inhumano régimen de apartheid israelí en Gaza y Cisjordanía y de la criminal destrucción de Irak sirven de coartada a un inmovilismo que perpetúa el estancamiento educativo y el desarrollo humano tanto en Oriente Próximo como en el Magreb.

La revuelta cívica tunecina que culminó en el derrocamiento de Ben Ali se ha convertido en el faro esperanzador que ilumina todo el espacio que se extiende del Atlántico al Golfo. Los pueblos han comprendido que pueden ser dueños de su destino gracias al modesto vendedor de frutas cuya inmolación galvaniza hoy las energías de millones de árabes que a través de Internet, teléfonos móviles y canales de televisión por satélite rompen su anterior aislamiento y expresan su cólera contra unas gerontocracias que les niegan la dignidad y el trabajo.

Commentaire de Crale le 23 octobre 2009 à 13:41
Nacionalidad cervantina
Una entrevista con Juan Goytisolo Realizada en París, el 4 de octubre de 1998
por Wolfram Eilenberger, Haukur Ástvaldsson y Francisco Herrera.
http://www.ucm.es/info/especulo/numero11/jgoytiso.html

Juan Goytisolo: "Si me asomo al próximo milenio, será con periscopio y por poco tiempo" (Entrevista al escritor español Juan Goytisolo)
por Armando G. Tejeda
http://www.babab.com/no00/juan_goytisolo.htm



Une page de Juan Goytisolo
Voici un texte écrit par Goytisolo lui-même pour Le Monde Diplomatique, à la sortie de son dernier livre, "Et quand le rideau tombe".
http://litteratures.over-blog.com/article-11790156.html

"Et quand le rideau tombe est une «fiction autobiographique». Lorsque la vie d’un auteur entre dans un roman, elle se change en littérature. On y trouve des éléments biographiques, mais insérés en fonction des exigences de la fiction. Bien évidemment, je n’ai parlé ni avec Méphisto, ni avec le Démiurge, ni avec Dieu... Au début, lorsque j’ai commencé la rédaction d’Et quand le rideau tombe, je n’avais pas le sentiment qu’il y eût beaucoup d’amertume, bien que ce travail m’ait pris six ans. Au final, il y a une bonne dose de lucidité.

Le but du roman consiste à trouver un équilibre difficile entre poésie et trame. Le roman peut, selon le mécanisme de décantation, se changer en poème, en prose, ou en simple scénario cinématographique. Il y a des romans écrits pour être adaptés à l’écran, ce sont de simples trames. Mais les romans qui m’intéressent sont ceux qui, soumis à une décantation, aboutissent à un condensé de musique des mots, de beauté du langage, c’est-à-dire à quelque chose qui n’est plus une simple trame. Reste qu’il faut parvenir à un équilibre, fort difficile à atteindre. Les différents chapitres de ce livre peuvent être lus indépendamment les uns des autres. Toujours est-il que la trame existe. Il y a une logique argumentative qui court jusqu’à la fin du récit.

Certains auteurs écrivent pour vendre, d’autres le font pour être lus. Je souhaiterais, quant à moi, avoir le plus grand nombre de relecteurs possible. Dans Et quand le rideau tombe, l’image du chardon meurtri, piétiné en Tchétchénie par les bottes de la soldatesque russe, les bottes du tsar, celles de M. Eltsine puis celles de M. Poutine : c’est l’un des fils conducteurs de la trame, le recommencement absurde de la barbarie humaine. Entre le progrès de la société et l’héritage bestial, c’est parfois l’héritage bestial qui l’emporte. De ce côté-là, les choses n’ont pas beaucoup changé. Les brutalités de la guerre civile espagnole se perpétuent dans toutes les guerres civiles. On se demande en quoi l’espèce humaine s’est améliorée. Ne serait-il pas plus juste de la nommer plutôt l’«espèce inhumaine»?

Le véritable engagement du créateur se fait à l’égard de sa propre langue. Il peut y avoir des «créateurs ignobles», comme l’écrivain espagnol Francisco de Quevedo [1580-1645], incarnation du parfait salaud. Misogyne, il vomissait les homosexuels, les juifs, les Noirs et les Maures ; il arborait un patriotisme sans tache, et puis un jour on a découvert qu’il était agent à la solde de l’ambassade de France : le salaud parfait... Mais il fut un poète génial.

Mon engagement a toujours été envers les mots : proposer une écriture nouvelle, différente de celle qui existait quand j’ai entamé mon activité créatrice. J’ai assumé également des engagements en faveur de causes civiques. D’abord contre le franquisme, et aujourd’hui contre les nationalismes et les fondamentalismes – y compris le fondamentalisme de la technoscience, à mes yeux l’un des plus dangereux."

(Propos recueillis par Javier Valenzuela. Traduits de l’espagnol par Abdelatif Ben Salem.)


Audiolibro - Juan Goytisolo - Telon de boca
http://www.tipete.com/userpost/ebook/audiolibro-juan-goytisolo-telo...

Photos

Chargement en cours…

© 2017   Créé par Campus FLE.   Sponsorisé par

Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation